口譯類型
百航翻譯的所有口譯譯員都具備行業(yè)認(rèn)可的資質(zhì),符合標(biāo)準(zhǔn)的口譯能力要求。通過(guò)僅選用符合條件且經(jīng)驗(yàn)豐富的口譯人員,我們可以確保提供高質(zhì)量的口譯服務(wù)。每年成功為客戶提供100場(chǎng)以上的商務(wù)口譯。
口譯語(yǔ)種
-
英語(yǔ)口譯
-
德語(yǔ)口譯
-
韓語(yǔ)口譯
-
法語(yǔ)口譯
-
日語(yǔ)口譯
-
意大利語(yǔ)
-
西班牙語(yǔ)
-
葡萄牙語(yǔ)
-
阿拉伯語(yǔ)
-
越南語(yǔ)
-
俄語(yǔ)口譯
-
小語(yǔ)種
口譯類型
-
陪同口譯
-
交替?zhèn)髯g
-
展會(huì)口譯
-
技術(shù)口譯
-
雙語(yǔ)主持
-
同聲傳譯
-
法庭口譯
-
音像聽(tīng)譯
-
出國(guó)口譯
-
電話口譯
交替?zhèn)髯g:在交替?zhèn)髯g中,講話人每隔 1 到 5 分鐘暫停一次(通常是在每段話或完整意群結(jié)束時(shí)),以便口譯人員借助講話內(nèi)容速記將講話內(nèi)容翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言。交替?zhèn)髯g適用于會(huì)議、演講和培訓(xùn)課程。
同聲傳譯:在同聲傳譯中,口譯人員將被安置在翻譯間中,或通過(guò)便攜式口譯系統(tǒng)開(kāi)展口譯工作。這使得口譯人員能夠在將一句話翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言的同時(shí),傾聽(tīng)并理解下一句話。同聲傳譯要求口譯人員注意力高度集中,因此口譯人員可以兩人一組,按 15-20 分鐘的間隔輪流開(kāi)展工作。